Tag Archives: що_почитати

Візьми мене… Я – книга ювіляр!

0 розясненняА ви знали, що…

→ Творець крилатих слів «смутний і невеселий» ‒ Григорій Квітка-Основ’яненко, саме цією фразою починається кожен розділ його повсті «Конотопська відьма»

→ Роман Пантелеймона Куліша «Чорна рада» існує у двох різномовних версіях ‒ українській і російській, тотожних за сюжетом, але відмінних у багатьох деталях і навіть сценах. Це два самодостатні твори, які вийшли в один і той самий рік, але в різних містах: український ‒ у Петербурзі, російський ‒ у Москві. І водночас ці тексти є вільними авторськими перекладами один одного.

→ Назва роману «Норвезький ліс» японського письменника Харукі Муракамі, усталений переклад японської назви пісні «Бітлз» Norwegian Wood.

→ Заголовком книги Кена Кізі «Над зозулиним гніздом», послужив останній рядок дитячої лічилки. В англійській мові слово «cuckoo» означає не тільки «зозуля», а й «божевільний».

→ В Україні є пам’ятники головному герою твору Антуана де Сент-Дкзюпері «Маленький принц».

Крадіжка, або Біле сонце Криму

н

 #бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

#книги_про_війну

Влащенко Н. Крадіжка, або Біле сонце Криму / Наташа Влащенко ; пер. з рос. В. Бойка; передм. В. Горбуліна; дизайн обкл. «FUNK of STUDIO»; фото С. Лойка, В. Притули, С. Юрченка. – Харків: Фоліо, 2017. – 394 с. : фото.

Книга «Крадіжка, або Біле сонце Криму» української журналістки і телеведучої Наташі Влащенко присвячена одній з трагічних подій в історії сучасної України – віроломному захопленню Криму Російською Федерацією.

67

Жінка в Берліні

изображение_viber_2022-04-05_18-40-05-016

 #бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

#книги_про_війну

Жінка в Берліні / Анонім; переклад з німецької Роксоляни Свято. – Київ : Видавничий дім «Комора», 2019 – 304 с.

Перш ніж розпочати огляд твору, зауважимо що 23 листопада 2021 року, ця книга потрапила до федерального списку екстремістських матеріалів, заборонених до поширення на території РФ, (російський переклад книги «Жінки в Берліні» був опублікований  в росії білгородським незалежним видавництвом «Тотенбург».)

Щоб розуміти війну «цю» (почату в Донецьку 2014-го), час увімкнути – жіноче обличчя «тієї» (Другої світової). Тільки так стане краще видним внутрішній між ними зв’язок. І те, що непокаране зло нікуди не зникає, воно обов’язково повертається, хай і через покоління, зухвалим і розжирілим, впевненим у своїй безкарності, – як завжди злочинець повертається на місце злочину…

Як уявити собі прихід радянських «визволителів» у Берлін 1945-го року? Але без радянських міфів чи пропаганди, а скласти пазл реальної картини історичних моментів минулого століття?

«Крадійка книжок» Маркуса Зузака

изображение_viber_2022-03-16_14-21-31-079 #бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

#книги_про_війну

 

Зузак М. Крадійка книжок : роман / Маркус Зузак; пер. з англ. Наталі Гоїн. – Харків: Клуб Сімейного Дозвілля, 2016. – 416 с.

 «Крадійка книжок» (англ. «The Book Thief») – роман австралійського письменника Маркуса Зузака 2006 року. Твір перекладено тридцятьма мовами світу, в тому числі й українською. Він має престижні рейтинги в багатьох країнах. Екранізація роману Браяном Персивалем, також стала успішною. В українському прокаті фільм вийшов у 2013 році під назвою «Книжковий злодій».

“П’ять четвертинок апельсина” Джоан Гарріс

изображение_viber_2022-03-16_14-21-49-450 #бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

#книги_про_війну 

Гарріс Д. П’ять четвертинок апельсина : роман / Джоан Гарріс; пер. з англ. Д. Москвітіної. – Харкiв : Клуб сімейного дозвілля, 2019. – 352 с.

Найголовніше сховано всередині… Фрамбуаза отримала дивний спадок від матері. Її брату дісталася ферма, старшій сестрі – винний погріб, сповнений бурштиново-сонячних пляшок, а Фрамбуазі – альбом з кулінарними рецептами. Не багацько… Але на берегах зошита впереміш зі старовинними рецептами різноманітних смаколиків вона знаходить загадкові нотатки. Секрети та зізнання матері. Життя, яке вона так ретельно приховувала від дітей, у часи війни й окупації. Маленькі радощі й прикрощі, потаємні думки, дитячі образи та щира сповідь жінки, що боялася любити. Минуло стільки років. Лишилося стільки запитань. Відповіді на них – у цьому старому щоденнику. Настав час розкрити моторошні таємниці минулого.

Електронні книги у вільному доступі

кнВ сучасних умовах, коли ми безперестанку гортаємо стрічки новин, для збереження ментального здоров’я, дуже важливо брати паузи,  відволікатися на інші справи, та не забувати про речі які нам приносять задоволення.  Це може бути зарядка, догляд за собою, улюблене хобі, перегляд художнього фільму, розмова з близькими або читання книг.

Деякі українські видавництва та книгарні виклали у вільний доступ свої книжки. Wonderzine розповідають, де їх можна завантажити. Ділимося цією інформацією і з Вами.

Амадока Софії Андрухович

 изображение_viber_2022-03-16_14-21-06-180

#бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

#книги_про_війну

Андрухович С. Амадока / Софія Андрухович. – Львів : Видавництво Старого Лева, 2020. – 832 с.

«Амадока» – третій роман української письменниці Софії Андрухович, виданий 2020 року «Видавництвом Старого Лева». Авторка писала роман протягом трьох років, від моменту задуму до реалізації ідеї пройшло 6 років. Оформленням книжки займалася Творча майстерня «Аґрафка».

Назва книжки – «Амадока» – походить від назви найбільшого в Європі озера, розташованого на території сучасної України. Вперше про нього згадує Геродот і впродовж кількох століть середньовічні картографи відтворюють його на мапах. Аж раптом воно зникає і з мап, і зі згадок. Та цей роман – не про озеро, а про його зникнення. Про зникнення цілих світів та культур і про те, що залишається натомість. Чи може існувати зв’язок між єврейською Катастрофою Східної Європи і знищенням української інтеліґенції в часи Сталінських репресій? Чи сягає забуття однієї людини на кілька поколінь під землю? Та чи здатні любов і терпіння торкнутись свідомості іншої людини?

Dezanove Minutos – Дев’ятнадцять хвилин

photo1638520582(4)

#USE_IT_OR_LOSE_IT

#використовуй_або_втрать

«Dezanove Minutos» Jodi Picoult – «Дев’ятнадцять хвилин» Джоді Піколт (португальською мовою).

За дев’ятнадцять хвилин можна постригти газон перед будинком, або пофарбувати волосся, або спекти коржі до сніданку. За дев’ятнадцять хвилин можна зупинити землю або зістрибнути з неї. За дев’ятнадцять хвилин можна отримати помсту.

Стерлінг – провінційне сонне містечко в штаті Нью-Гемпшир. Одного разу його тихе життя порушують постріли в старшій школі. І щоб пережити цю подію, недостатньо добитися торжества правосуддя. Для жителів Стерлінга назавжди стерлася грань між правдою і вигадкою, добром і злом, своїм і чужим. Джозі Кормьє, дочка судді, могла б бути цінним свідком звинувачення, але не пам’ятає того, що сталося у неї на очах, а ті факти, які пояснюються в ході розгляду, кидають тінь провини як на школярів, так і на дорослих, руйнуючи навіть найміцніші дружні та сімейні зв’язки. Роман «Дев’ятнадцять хвилин» ставить прості питання,

«Пригоди кличуть»

Sergiy-OksenikДо 70-річчя від дня народження Сергія Оксеника

Іванюк Сергій Семенович (літературний псевдонім Сергій Оксеник) – український письменник, літературознавець, журналіст, критик і перекладач, кандидат філологічних наук.

Сергій Іванюк був одним із тих, хто відроджував Києво-Могилянську академію. Після її відкриття у 1992 році став деканом гуманітарних наук, а з 1994 по 2000 роки був ректором навчального закладу.

«Про всесвіт коротко»

_100412557_2Рекомендаційний огляд літератури,

до 80-річчя від дня народження Стівена Вільяма Гокінга

 

8 січня 1942 року в Оксфорді (Англія), народився космолог, письменник і фізик-теоретик Стівен Гокінг.

Стівен Гокінг – найяскравіший фізик-теоретик сучасності, Лукасівський професор Кембриджського університету. Займав пости, які раніше належали Ісааку Ньютону і Полю Діраку, і мав репутацію «поп-зірки» від світу науки. Незважаючи на практично повну паралізованість всіх м’язів ще з часів своєї молодості і неможливість самостійно говорити, Стівен Гокінг писав книги, займався науковими розробками, читав лекції студентам і планував полетіти в космос.

«Сонце і місяць, сніг і лід» Джесіки Дей Джордж

photo1640597684(1)

#бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

З настанням грудня хочеться оточити себе різдвяними книжками, наповненими казковою атмосферою, після яких на душі стає тепліше, і починаєш вірити, що навіть найшаленіші мрії одного разу стануть дійсністю.

Напередодні новорічних і різдвяних свят, пропонуємо Вам книгу

«Діти їхні» Ніколя Матьє

photo5395634094341207745

#бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

Юстейн Ґордер «Світ Софії»

IMG_20210908_141328#бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

«Світ Софії»  – дитячий роман 1991 року про історію філософії норвезького філософа та письменника Юстейна Ґордера.

Еллі Ірвінг «Ефект Матильди»

photo1626696666(3)#бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

 

Ви любите пригоди, історії, де події швидко змінюються? Любите експериментувати і не любите сумувати? Хочете спробувати керувати повітряною кулею, перетнути Англійський канал на човні, доглядати за отруєним левом або побувати на врученні Нобелівської премії у Швеції?  Тоді, ця книга для вас.

photo1626696666(5)Знайомтесь – Матильда Мур, яка живе в Арнос Ярмі – нудному старому селі поблизу Кентербері. Матильда – винахідниця. Вона обожнює науку і все наукове. У свої 12 років дівчинка має державний патент на свій  диво-пристрій «Руки-рученята». Вона впевнена, що  переможе у шкільному конкурсі винаходів. Журі не вірить, що дівчинка самостійно змайструвала цей прилад. Тому нагорода дістається Томасу Томасу за його безглуздий фокус із Кока-колою.

А далі, виявляється,

Енн Файн «Борошняні немовлята».

зображення_viber_2021-06-18_13-51-23

#бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

 

«Борошняні немовлята» – дуже світла, зворушлива книга, британської письменниці Енн Файн. За цю книжку Енн Файн отримала Вайтбредську премію та медаль Карнегі. Видання «Борошняних немовлят» «Видавництва Старого Лева» в перекладі Тетяни Савчинської та художньому оформленні Анастасії Стефурак припало до душі письменниці, і вона написала до видавництва листа з подякою.

Герої – розбишаки 4-го В класу. Клас бешкетників, які не склали іспити з хімії, фізики, біології. Саме тому на щорічному конкурсі наукових досліджень, хлопцям не пощастило працювати над такими крутими проектами, як мильна фабрика, личинкова ферма чи кремові вибухівки. Натомість їм дістаються борошняні немовлята – симпатичні шестифунтові мішки.

21 день, точніше 18 днів для 4-В, хлопці вимушені піклуватися про борошняні мішечки – не бруднити,

«Розірваний кадр» Оксенія Бурлака

зображення_viber_2021-05-28_13-58-14#бібліотекар_рекомендує

#що_почитати

Підліткова повість про життя, перше кохання,  дружбу, популярність та зраду.

Головний герой Філ  – крутий руфер, йому вже шістнадцять. Ще трохи, і він стане топовим блогером, підніматиме солідний кеш, якого вистачить на забаганки Барбі (дівчина Філа, найкрутіша дівчина в школі) й на те, щоб звалити від родаків. Ще трохи, і він обставить самого Койота – поки що найкрутішого руфера в місті. І треба ж, щоб усе так раптово обвалилося. На залазі затримує поліція, розгніваний тато перекриває краник, з якого капало бабло. З роботою не клеїться, починаються масові відписки в інсті, Барбі погрожує піти. Ще й із Солькою мусить час гаяти, а вона зовсім не з тренду. Солька, подруга дитинства, яка хворіла на рак і перемогла

Виставка: Візьми мене… Я – книга ювіляр!

А ви знали, що…

  • starbucks-coffee-logoНайбільша міжнародна мережа кафе «Starbucks», взяла собі за назву ім’я першого помічника капітана Ахава – Старбака, з роману Германа Мелвілла «Мобі Дік, або Білий Кит». Який до речі частково ґрунтується на реальних подіях 1820 року, коли американське китобійне судно «Ессекс» було затоплене розгніваним 26-метровим китом.
  • image1Спеціальний капелюх мисливця за оленями, з яким всім асоціюється  герой оповідань  Артура Конан Дойла, на справді не згадується в тексті, капелюх вигадав перший ілюстратор оповідань про Шерлока Холмса, Сідні Педжет. На сьогоднішній день «Пригоди Шерлока Холмса»  найбільш екранізований твір (близько трьохсот екранізацій), і однією з найвідоміших є канонічна радянська екранізація  «Пригоди Шерлока Холмса і доктора Ватсона» (1979-1986). Створена режисером Ігорем Масленниковим, актори Василь Ліванов і Віталій Соломін абсолютно точно передали образи Шерлока і Ва220px-Белый_Бим_(памятник_в_Воронеже)тсона.
  • У 1998 році у Воронежі перед входом до місцевого Театру Ляльок головному герою книги  «Білий Бім чорне вухо» Гавриїла Троєпольського, був встановлений пам’ятник. Повість  входить в обов’язкову програму з літератури в американських коледжах.
  • Ще в 50-х роках Джером Селінджер однозначно заборонив екранізувати свої твори. Умовити Селінджера зробити виняток, серед інших, намагалися Спілберг, Ніколсон, Леонардо ді Капріо,