Tag Archives: бібліотекар рекомендує
Велесова книга для юнацтва
Піддубний, С. В. Велесова книга для юнацтва / Сергій Піддубний. – Київ: ФОП Опанасенко С. В., 2017. – 96 с.: іл.
Велесова Книга – книга слави і мудрості прадавнього українського народу. Вона розповідає про наших давніх Богів, племена і Праотців, про їхню релігійну систему-календар, про подвиги і походи. Вчить, як ладити між родами і з природою, як будувати і відстоювати своє життя, як керувати державою. Це видання підготовлене за книгою «Ілар Хоругин. Велесова Книга», у ньому подаються окремі фрагменти, що розкривають суть великої Книги, та їх тлумачення.
Рекомендується для позакласного читання учням старших класів і студентам, а також усім, хто цікавиться давньою історією України.
Молодіжний світ – найцікавіший світ!
В холі бібліотеки, чекають на своїх читачів, дві молодіжні книжкові виставки «Покоління NEXT» та «Молодіжний світ». На яких зібрано найцікавіші книги для підлітків та молоді.
Тут Ви знайдете, як науково-популярну, прикладну літературу з різних тем, нон-фікшин, так і художні повісті про життя і проблеми ще юних, але вже майже дорослих, чи навіть романи фантастики які так люблять читати підлітки.
Виставки постійно оновлюються, так як книги з них не застоюються на полицях, а швидко розбираються читачами. Тож поспішіть, щоб підібрати те що треба саме Вам
Химерний Київ
А чи знаєш ти:
- В яких особняках Києва «мешкають» привиди?
- Чому на Андрійвській церкві не має дзвонів?
- Скільки в Києві лисих гір?
- Де жив змій Горинич?
- Кого з натури змальовував Врубель реставруючи Кирилівську церкву?
- Де знайти старовинне Місто мертвих?
- В якому будинку мешкало понад 130 письменників?
- Хто така Залізна баба?
- Що в Києві збереглося без змін з часів Київської Русі?
- Де знаходиться джерело-телепорт?
Козацького роду
До дня українського козацтва
Бісова душа, або Заклятий скарб: повість-фантазія / В. Арєнєв; іл. О. Продан. – Київ: Видавничий дім «Києво-Могилянська академія», 2013. – 220 с. : іл.
Це книжка, в якій поєдналися козацькі легенди, класична історія про пошуки скарбів і пригодницька література. Філософська повість з чудово відтвореним колоритом епохи.
Подарована література: «Тисячолітній словник фраз і байок Брюера»
Наша виставка літератури іноземними мовами «USE IT OR LOSE IT», поповнилася новим рідкісним експонатом. Англомовну книгу «Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable» («Тисячолітній словник фраз і байок Брюера»), подарував бібліотеці наш читач, волонтер Олександр Коляда.
Словник фраз і байок Брюера, який іноді називають просто Брюера, є довідковою роботою, що містить визначення та пояснення багатьох відомих фраз, алюзій і фігур, історичних чи міфічних. В нас тепер є саме шістнадцяте видання словника про фрази та байки. Кожен запис було перечитано для цього видання та оновлено, де це було необхідно. Існує понад мільйон слів тексту, 18 500 основних записів і десятки тисяч підзаписів. Це видання містить 1000 абсолютно нових записів.
The Constant Gardener – Відданий садівник
«The Constant Gardener»
John le Carré
«Відданий садівник»
Джон Ле Карре
(англійською мовою)
Роман 2001 року британського автора Джона Ле Карре. Твір розповідає історію Джастіна Кейла, британського дипломата, дружина, якого вбита. Вважаючи, що за вбивством щось стоїть, він прагне розкрити правду і знаходить міжнародну змову корумпованої бюрократії та фармацевтичних грошей. Книга змушує задуматися – про щось більш важливе ніж матеріальні цінності і власний комфорт. Твір був екранізований, «Відданий садівник» – трилер 2005 року режисера Фернанду Мейрелліш. Фільм мав успіх у критиків і отримав чотири номінації на «Оскар», а Рейчел Вайс стала лауреатом як найкраща акторка за виконання ролі другого плану.
Візьми мене… Я – книга ювіляр!
→ Творець крилатих слів «смутний і невеселий» ‒ Григорій Квітка-Основ’яненко, саме цією фразою починається кожен розділ його повсті «Конотопська відьма»
→ Роман Пантелеймона Куліша «Чорна рада» існує у двох різномовних версіях ‒ українській і російській, тотожних за сюжетом, але відмінних у багатьох деталях і навіть сценах. Це два самодостатні твори, які вийшли в один і той самий рік, але в різних містах: український ‒ у Петербурзі, російський ‒ у Москві. І водночас ці тексти є вільними авторськими перекладами один одного.
→ Назва роману «Норвезький ліс» японського письменника Харукі Муракамі, усталений переклад японської назви пісні «Бітлз» Norwegian Wood.
→ Заголовком книги Кена Кізі «Над зозулиним гніздом», послужив останній рядок дитячої лічилки. В англійській мові слово «cuckoo» означає не тільки «зозуля», а й «божевільний».
→ В Україні є пам’ятники головному герою твору Антуана де Сент-Дкзюпері «Маленький принц».
Крадіжка, або Біле сонце Криму
Влащенко Н. Крадіжка, або Біле сонце Криму / Наташа Влащенко ; пер. з рос. В. Бойка; передм. В. Горбуліна; дизайн обкл. «FUNK of STUDIO»; фото С. Лойка, В. Притули, С. Юрченка. – Харків: Фоліо, 2017. – 394 с. : фото.
Книга «Крадіжка, або Біле сонце Криму» української журналістки і телеведучої Наташі Влащенко присвячена одній з трагічних подій в історії сучасної України – віроломному захопленню Криму Російською Федерацією.
Жінка в Берліні
Жінка в Берліні / Анонім; переклад з німецької Роксоляни Свято. – Київ : Видавничий дім «Комора», 2019 – 304 с.
Перш ніж розпочати огляд твору, зауважимо що 23 листопада 2021 року, ця книга потрапила до федерального списку екстремістських матеріалів, заборонених до поширення на території РФ, (російський переклад книги «Жінки в Берліні» був опублікований в росії білгородським незалежним видавництвом «Тотенбург».)
Щоб розуміти війну «цю» (почату в Донецьку 2014-го), час увімкнути – жіноче обличчя «тієї» (Другої світової). Тільки так стане краще видним внутрішній між ними зв’язок. І те, що непокаране зло нікуди не зникає, воно обов’язково повертається, хай і через покоління, зухвалим і розжирілим, впевненим у своїй безкарності, – як завжди злочинець повертається на місце злочину…
Як уявити собі прихід радянських «визволителів» у Берлін 1945-го року? Але без радянських міфів чи пропаганди, а скласти пазл реальної картини історичних моментів минулого століття?
«Крадійка книжок» Маркуса Зузака
Зузак М. Крадійка книжок : роман / Маркус Зузак; пер. з англ. Наталі Гоїн. – Харків: Клуб Сімейного Дозвілля, 2016. – 416 с.
«Крадійка книжок» (англ. «The Book Thief») – роман австралійського письменника Маркуса Зузака 2006 року. Твір перекладено тридцятьма мовами світу, в тому числі й українською. Він має престижні рейтинги в багатьох країнах. Екранізація роману Браяном Персивалем, також стала успішною. В українському прокаті фільм вийшов у 2013 році під назвою «Книжковий злодій».
“П’ять четвертинок апельсина” Джоан Гарріс
Гарріс Д. П’ять четвертинок апельсина : роман / Джоан Гарріс; пер. з англ. Д. Москвітіної. – Харкiв : Клуб сімейного дозвілля, 2019. – 352 с.
Найголовніше сховано всередині… Фрамбуаза отримала дивний спадок від матері. Її брату дісталася ферма, старшій сестрі – винний погріб, сповнений бурштиново-сонячних пляшок, а Фрамбуазі – альбом з кулінарними рецептами. Не багацько… Але на берегах зошита впереміш зі старовинними рецептами різноманітних смаколиків вона знаходить загадкові нотатки. Секрети та зізнання матері. Життя, яке вона так ретельно приховувала від дітей, у часи війни й окупації. Маленькі радощі й прикрощі, потаємні думки, дитячі образи та щира сповідь жінки, що боялася любити. Минуло стільки років. Лишилося стільки запитань. Відповіді на них – у цьому старому щоденнику. Настав час розкрити моторошні таємниці минулого.
Амадока Софії Андрухович
Андрухович С. Амадока / Софія Андрухович. – Львів : Видавництво Старого Лева, 2020. – 832 с.
«Амадока» – третій роман української письменниці Софії Андрухович, виданий 2020 року «Видавництвом Старого Лева». Авторка писала роман протягом трьох років, від моменту задуму до реалізації ідеї пройшло 6 років. Оформленням книжки займалася Творча майстерня «Аґрафка».
Назва книжки – «Амадока» – походить від назви найбільшого в Європі озера, розташованого на території сучасної України. Вперше про нього згадує Геродот і впродовж кількох століть середньовічні картографи відтворюють його на мапах. Аж раптом воно зникає і з мап, і зі згадок. Та цей роман – не про озеро, а про його зникнення. Про зникнення цілих світів та культур і про те, що залишається натомість. Чи може існувати зв’язок між єврейською Катастрофою Східної Європи і знищенням української інтеліґенції в часи Сталінських репресій? Чи сягає забуття однієї людини на кілька поколінь під землю? Та чи здатні любов і терпіння торкнутись свідомості іншої людини?
Dezanove Minutos – Дев’ятнадцять хвилин
«Dezanove Minutos» Jodi Picoult – «Дев’ятнадцять хвилин» Джоді Піколт (португальською мовою).
За дев’ятнадцять хвилин можна постригти газон перед будинком, або пофарбувати волосся, або спекти коржі до сніданку. За дев’ятнадцять хвилин можна зупинити землю або зістрибнути з неї. За дев’ятнадцять хвилин можна отримати помсту.
Стерлінг – провінційне сонне містечко в штаті Нью-Гемпшир. Одного разу його тихе життя порушують постріли в старшій школі. І щоб пережити цю подію, недостатньо добитися торжества правосуддя. Для жителів Стерлінга назавжди стерлася грань між правдою і вигадкою, добром і злом, своїм і чужим. Джозі Кормьє, дочка судді, могла б бути цінним свідком звинувачення, але не пам’ятає того, що сталося у неї на очах, а ті факти, які пояснюються в ході розгляду, кидають тінь провини як на школярів, так і на дорослих, руйнуючи навіть найміцніші дружні та сімейні зв’язки. Роман «Дев’ятнадцять хвилин» ставить прості питання,
«Пригоди кличуть»
До 70-річчя від дня народження Сергія Оксеника
Іванюк Сергій Семенович (літературний псевдонім Сергій Оксеник) – український письменник, літературознавець, журналіст, критик і перекладач, кандидат філологічних наук.
Сергій Іванюк був одним із тих, хто відроджував Києво-Могилянську академію. Після її відкриття у 1992 році став деканом гуманітарних наук, а з 1994 по 2000 роки був ректором навчального закладу.
«Про всесвіт коротко»
Рекомендаційний огляд літератури,
до 80-річчя від дня народження Стівена Вільяма Гокінга
8 січня 1942 року в Оксфорді (Англія), народився космолог, письменник і фізик-теоретик Стівен Гокінг.
Стівен Гокінг – найяскравіший фізик-теоретик сучасності, Лукасівський професор Кембриджського університету. Займав пости, які раніше належали Ісааку Ньютону і Полю Діраку, і мав репутацію «поп-зірки» від світу науки. Незважаючи на практично повну паралізованість всіх м’язів ще з часів своєї молодості і неможливість самостійно говорити, Стівен Гокінг писав книги, займався науковими розробками, читав лекції студентам і планував полетіти в космос.
«Сонце і місяць, сніг і лід» Джесіки Дей Джордж
З настанням грудня хочеться оточити себе різдвяними книжками, наповненими казковою атмосферою, після яких на душі стає тепліше, і починаєш вірити, що навіть найшаленіші мрії одного разу стануть дійсністю.
Напередодні новорічних і різдвяних свят, пропонуємо Вам книгу
Twilight – Сутінки
«Twilight» Stephenie Meyer – «Сутінки» Стефені Маєр (англійською мовою).
Це роман про кохання вампіра та звичайної дівчини. Книга була опублікована у 2005 році, і вона була першою частиною чотиритомної «Сутінкової саги».
На сьогодні за офіційними даними видавництва «Little, Brown and Company», яке володіє правами на видання романів Стефені Маєр, сага розійшлася у світі накладом 100 млн примірників (з них 45 млн примірників – у США) і перекладена на 47 мов світу, в тому числі на українську.
Белла Свон – звичайна дівчина, старшокласниця, яка переїжджає жити в інше місто, до свого батька в маленьке холодне і сире містечко – Форкс. Вона вся така нескладна, нічим не примітна, тиха та спокійна, не надто швидко знаходить друзів, постійно оступається, спотикається.
До школи ходять багато дітей, але
The Strain – Штам
«Штам. Початок» (англ. The Strain) – роман жахів про вампірів, написаний Гільєрмо Дель Торо і Чаком Гоганом в 2009 році. Продовженням роману служать «Штам. Захід» (2010) і «Вічна ніч» (2011), разом складають трилогію «Штам».
Гільєрмо дель Торо Гомес – культовий кінорежисер мексиканського походження, продюсер, сценарист, письменник, журналіст. Лауреат премій «Оскар», «Золотий глобус», BAFTA. Зняв фільми «Блейд 2», «Хеллбой», «Багряний пік», «Форма води».
Чак Гоган – американський романіст, сценарист і телевізійний продюсер.
Дель Торо спочатку задумав свій роман «Штам» як телесеріал, але не зміг знайти фінансову підтримку. Його агент запропонував йому створити серію романів. Дель Торо запропонував співавторство Хогану в серії романів, пояснивши це тим, що вміє писати короткі оповідання і сценарії, але не романи. Хоган погодився працювати над проектом, прочитавши лише перші півтори сторінки.
USE IT OR LOSE IT
#USE_IT_OR_LOSE_IT
Історія навчання мовам нерозривно пов’язана з читанням. Читання є одним із головних кроків до вивчення іноземної мови. Читання книг збільшує словниковий запас, покращує граматику та правопис. Під час читання книг ви будете запам’ятовувати нові слова і фрази, бачитимете, як застосовуються різні граматичні конструкції. Щось буде забуватися, а щось залишиться в пам’яті, і ці знання можна буде використовувати у своїй мові. Ваша іноземна мова стане більш складною і красивою завдяки читанню. З кожною прочитаною